1.2. SÕNAKUNST KUI MAAILMATUNNETUSE VIIS
Ladinakeelne sõna ars on tähendanud kunstiteose kõrval selle valmistamise oskust ning igasugust praktilist ja tehnilist võimekust (selles tähenduses kõneldakse tänini näiteks koka- ja sõjakunstist). Alles romantismiajal hakati sõnaga kunst tähistama kauneid kunste, sealhulgas kirjandust. Kunstiga peeti silmas vaimse tegevuse, maailmatunnetuse valdkonda teaduse ja religiooni kõrval. Kui naasta sõna algse tähenduse juurde, on selge, et tehniline meisterlikkus pole võimalik ilma objekti põhjaliku tundmiseta. Kirjanduse objekt ja subjekt on inimene ning tema suhe maailma, teise inimese ning iseendaga, inimene oma heas ja halvas, oma olemises ja tegemistes.
Möödunud sajandi alguses peeti vene kirjanikku Lev Tolstoid (1821–1910) maailma üheks suuremaks filosoofiks. Oma filosoofilisi vaateid avas ta ka romaanides „Anna Karenina” ning „Sõda ja rahu”. Tema vägivallale vägivallatusega vastamise teooria kukkus kokku esimese maailmasõja koledustes.
Küllap on igaüks tajunud vajadust maailma ja inimelu mõtestamise järele, eriti siis, kui argipäev võimust võtab. Lev Tolstoi kirjutab oma päevikus:
„Pühkisin toas tolmu, käisin ringi ja jõudsin diivani juurde ega suutnud meenutada, kas ma pühkisin ta juba üle või ei. Et need liigutused on harjumuspärased ja ebateadlikud, ei suutnud ma meenutada ning tundsin, et seda on juba võimatugi meenutada. Nii et kui ma pühkisin tolmu ära ja unustasin selle, st tegutsesin ebateadlikult, on see just niisama, nagu poleks pühkinudki. Kui keegi teadlik inimene oleks näinud, siis võiks taastada. Kui aga keegi ei näinud või nägi, ent ebateadlikult; kui terve elu möödub ebateadlikult nagu paljudel, siis poleks seda elu nagu olnudki.”
(Tõlkinud Boris Kabur)
Pildil Lev Tolstoi kabinet Jasnaja Poljana mõisas. Krahv Tolstoi oli uhke, et tegi ise puutööd, tallutas saapaid ning kündis, külvas ja niitis koos talupoegadega. Tolmupühkimine oli tollasel Venemaal rangelt naiste asi. Niisiis murdis Tolstoi mitte ainult seisuslikke, vaid ka soostereotüüpe.
Kirjandusteoreetik Viktor Šklovski kommenteerib:
„Kui hakkame mõistma taju üldseadusi, siis näeme, et harjumuspäraseks saades muutuvad tegevused automaatseks. Näiteks kuuluvad kõik meie vilumused ebateadlikku automatiseerunud valdkonda; kui kellelegi meenub tunne, mis tal tekkis esimest korda sulepead käes hoides või esimest korda võõrkeelt rääkides, ja kui ta võrdleb seda tundega, mis tekib kümnetuhandendat korda sedasama tehes, siis jääb ta meiega nõusse.”
Viktor Šklovski (1893–1984) oli nõukogude kirjanik ja kriitik. Tuntud on tema pamfletid ehk satiirilised päevakajalised kirjutised. Šklovski oli esimesi filmikriitikuid ning kirjutas ise arvukalt filmistsenaariume.
Selle automatismi vastu ongi olemas kunst. Šklovski lisab:
„Kunsti eesmärk on muuta asi aistitavaks kui nägemus, aga mitte asja ära tunda; kunsti võtted on asjade „kummastamine” ja raskepärane vorm, mis raskendab ja pikendab tajumist, sest tajumisprotsess on kunstis omaette eesmärk ja teda tuleb pikendada: kunst on viis elada läbi asja teokstegemist, kuid valmistehtu pole kunstis oluline.”
(Tõlkinud Boris Kabur)
Kummastusefekti tekitab näiteks mingi tuntud nähtuse põhjalik kirjeldamine, nagu seda nähtaks esimest korda, sealjuures kirjeldatavat nimetamata (vt katkendit L. Tolstoi ooperikirjeldusest peatüki lõpus).
Jaan Kaplinski proosaluuletuses „Luuletamise kunstist” (kogust „Tule tagasi helmemänd”) on järgmine katke:
„… luule ei ole sõnad, vaid nägemine, väike eemaltpilk
vanadele ja tuttavatele asjadele;
samm eemale argisest-harjunust, milles ununevad kontuurid
ja ununevad asjad.
Nii et jääb suutäis tühje sõnu, mis saavad täis sõnadeks ainult
selles nägemises,
mis seob nimed taas asjadega ja inimese nende mõlemaga.
Paradokssel kombel toob eemaldumine tõelusest luuleilma
meid tegelikult tõelusele ligemale,
silmitsi päris maailmaga, mis päriselt on ikka midagi muud
kui harjunud päevpäevane taust akna taga, tööle sõites,
kohvi juues või luuleõhtul istudes,
sest harjumus on samm olematuse, viirastuslikkuse poole ja
mingi sõnakunst ei päästa meid sellest.
Võiks öelda, et luule on tagasiside maailmaga,
midagi, mis toob sind ikka tagasi,
kui oled läinud eemale.”
Jaan Kaplinski (1941) on üks tuntumaid ja tõlgitumaid eesti kirjanikke. Ta on kirjutanud luulet ja proosat, on viljakas esseist ja tõlkija.
Jaan Kaplinski, „Tule tagasi helmemänd”, Eesti Raamat, 1984.
Luulekogu saab lugeda ka võrguteavikuna e-kataloogist ester.ee (Bahama Press, 2001).
Ülesanded
- Too näiteid argikeeles ilmnevast keele poeetilisest funktsioonist.
- Võrdle Marie Underi ja Paul-Eerik Rummo lõokeseluuletusi altpool. Milliseid erinevusi ja sarnasusi leiad?
- Loo kummastusefektiga lühikirjeldus mõne nähtuse, eseme või sündmuse kohta.
Loe Jaan Kaplinski teksti. Kuidas mõistad fraasi „ja mingi sõnakunst ei päästa meid sellest”? Mida võidakse siin „sõnakunsti” all mõelda? Vasta kirjalikult 50–100 sõnaga.
Marie Under
Lõoke
Päev päeva kõrval tegin külaskäike
kui palverändaja ma põlluvoole:
sääl – laulu nägin tõusvat taeva poole,
see oli, värisev ja tuksuv, lõoke väike.
Ah, vaimustusepreester! Rõõmuäike!
Kuis hõiskamise kõliseva noole
ta väsimata pildus päikse poole
kui kirja naeru sätendava läike!
See väike sillerdusi sadav rind,
ekstaasi kantuna – üks kiidujõgi,
ta rõõmustlema vallutas ka mind
ja mulle suve alles suveks tegi.
Ning hajusid kõik hallid mõtiskelud,
mull’ avardusid uued, julged elud.
Paul-Eerik Rummo
ENNÄE SEDA HÕISKAVAT LÕOKEST!
Just nagu elav noodimärk
päikesekiirtest joonestikul.
Mis küll teda hoiab seal üleval?
Tiibugi liigutab vaevalt.
Kas see ehk pole
ta laul?
Marie Underit (1883–1980) peetakse üheks suuremaks eesti looduslüürikuks. Under jõudis esimese luulekoguni alles 37aastasena, kuid tema sensuaalne esikkogu „Sonetid” äratas suurt tähelepanu ja šokeeris konservatiivset lugejat. Tema loominguline vitaalsus püsis kõrge eani; viimane luulekogu „Ääremail” ilmus 1963. aastal. Underit on hästi tabanud Ants Laikmaa pastellportree „Mutti”, 1904.
Paul-Eerik Rummo (1942) on kirjanik ja poliitik. Olnud nii kultuuri- ja haridus- kui ka rahvastikuminister. Tema loodud on kultusfilmi „Viimne reliikvia” laulutekstid, mis peidavad ridade vahel võimuvastasust.
Lev Tolstoi
Sõda ja rahu
(Katkend romaanist)
Lava keskel oli ühetasane laudpõrand, kahel pool seisid värvitud papptahvlid, mis kujutasid puid, taga oli laudadele tõmmatud lõuend. Keset lava istusid punaste pihikutega ja valgete seelikutega neiud. Üks neist, väga paks, kel oli seljas valge siidkleit, istus eraldi, madalal pingikesel, millele taha oli kleebitud roheline papp. Kõik laulsid midagi. Kui nad olid oma laulu lõpetanud, astus valge siidkleidiga neiu suflöörikasti juurde ja tema kõrvale tuli üks mees, kellel oli suletutt ja pistoda, siidpüksid pingul ümber paksude jalgade, ning hakkas laulma ning käsi lahutama. /—/
Pingul pükstega mees laulis algul üksi, seejärel laulis neiu. Siis olid mõlemad vait, muusika mängis ja mees sõrmitses valge kleidiga neiu kätt, ilmselt oodates takti, et alustada oma osa koos neiuga. Nad laulsid kahekesi ja kõik teatris olijad hakkasid plaksutama ja karjuma, kuna meesterahvas ja naisterahvas laval, kes kujutasid armastajaid, tegid naeratades ja käsi lahutades kummardusi …
(Tõlkinud Endel Suursoo ja Virve Krimm)